کاروسو ترانه عاشقانه مشهور ایتالیایی از لوچو دالا

کاروسو مشهورترین ترانه لوچو دالا

آهنگ کاروسو از لوچو دالا + ترجمه فارسی + بهترین بازاجراها

لوچو دالا

«کاروسو» ترانه‌ای از لوچو دالا خواننده و ترانه‌سرای ایتالیایی است که در سال ۱۹۸۶ نوشته شده و مشهورترین اثر این هنرمند محسوب می‌شود. این ترانه به خوانندهٔ اپرای برجستهٔ ایتالیایی انریکو کاروسو تقدیم شده‌است که در زمرهٔ مشهورترین خوانندگان تنور تاریخ به شمار می‌رود.

کاروسو یکی از زیباترین ترانه‌های عاشقانه‌ غمناکی است که تا حالا نوشته شده و حکایت از درد و حسرت مردی دارد که در شرف مرگ است و به چشمان عشق‌اش می‌نگرد. متن ترانه با الهام از زندگی کاروسو نوشته شده و ارجاعات ظریفی به افراد و مکان‌هایی از زندگی او دارد.

لوچو در حال اجرا
مشهورترین ترانهٔ لوچو دالا و یکی از میراث‌های ماندگار موسیقی ایتالیا، یکی از زیباترین ترانه‌های عاشقانه که بارها و بارها توسط ده‌ها خواننده برجسته بازاجرا شده‌است.

لوچو دالا دربارهٔ ریشه‌ٔ این ترانه و منبع الهام آن با روزنامهٔ مشهور ایتالیایی کوریره دلا سرا توضیح داده‌است. به گفتهٔ دالا پس از اینکه در سفری قایق حامل او در مسیر بین سورنتو و کاپری نقص فنی پیدا کرد، او ناچار به اقامت در سورنتو، شهری مشرف به خلیج ناپل شد. دالا هتل Excelsior Vittoria را برای اقامت انتخاب کرد، از قضا همان هتل و دقیقاً همان اتاقی که انریکو کاروسو کمی قبل از درگذشتش در آن اقامت داشت.

هتل Hotel Excelsior در شهر سورنتو در ناپل ایتالیا
هتل زیبای Hotel Excelsior مشرف به خلیج سورنتو در ناپل جایی بود که کاروسو بیشترِ روزهای پایانی زندگی‌اش را در آن گذرانده بود، سال‌ها بعد بر اثر یک اتفاق دالا نیز در همان هتل و دقیقاً همان اتاق اقامت می‌کند و این اتفاق باعث ساخته‌شدن این ترانه ماندگار می‌شود.

مالکان هتل به او دربارهٔ آخرین روزهای زندگی کاروسو و علاقه‌اش (ادعاشده) به یکی از دختران جوان دانش‌آموز که نزد وی آواز می‌آموخت، گفتند. این صحبت‌ها باعث الهام دالا شد و او تصمیم گرفت تا این ترانهٔ تاریخی را بنویسد. اما زندگی کاروسو تنها ‌الهام‌بخش دالا نبوده و او از ترانهٔ ناپلی  «Dicitencello vuje» متعلق به دههٔ ۳۰ نیز برای ساخت این آهنگ الهام گرفته‌است.

انریکو کاروسو سوار بر کشتی
انریکو کاروسو یکی از موفق‌ترین خوانندگان تنور در اواخر قرن ۱۹ و اوایل قرن ۲۰ بود اما زندگی چندان خوشایندی نداشت، با سالن‌های اپرا در ایتالیا مشکل داشت و بیشتر موفقیتش در ایالات متحده رقم خورد. همچنین روابطش با زنان نیز در زندگی اغلب خوب پیش نرفت و پایان تلخی داشت.

کاروسو خوانندهٔ اپرای تحسین‌شده ایتالیایی بود که در بازهٔ بین اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم در زمرهٔ موفق‌ترین و پرتقاضاترین خوانندگان به شمار می‌رفت. از بد‌ِ روزگار او زندگی دشوار و تقریباً ناخوشایندی را سپری کرد و چالش‌ها و مشکلات زیادی با سالن‌های اپرا در ایتالیا داشت و در حرفه‌اش اقبال و موفقیت‌های بیشتری در ایالات متحده کسب کرد.

انریکو کاروسو در خانواده‌ای فقیر در شهر ناپل متولد شد. در زندگی‌اش اوضاعش با زنان خوب پیش نرفت و چندین رابطهٔ عاشقانه با زنان متأهل شاغل در هنرهای نمایشی داشت که اغلب پایان بدی داشتند. طولانی ترین و جدی‌ترین رابطه‌‌ٔ عاطفی او با آدا جیاچتیِ متأهل بود که از او صاحب دو پسر شد. این رابطه زمانی که آدا به خاطر راننده‌شان انریکو را ترک کرد پایان یافت. کاروسو چند سال قبل از مرگش با دختری به نام دوروتی پارک بنجامین وارد رابطه شد که از او صاحب دختری به نام گلوریا شد. دوروتی همان زنی است که لوچو دالا در ترانه‌اش به او اشاره می‌کند.

انریکو کاروسو و همسرش دوروتی
دوروتی پارک بنجامین (دوروتی کاروسو)، زنی که لوچو دالا در ترانه‌اش به آن اشاره می‌کند.

به چشم‌های دختر نگاه کرد،
آن چشم‌های سبز به‌مانند دریا
بعد ناگهان اشکی از گونه‌اش جاری شد 
و احساس کرد که نفسش بند آمده (احساس غرق‌شدن کرد)

در این ترانه «سوریِنتو» به سورنتو اشاره دارد، که نام این خلیج زیبا در ایتالیا به زبان ناپلی است وهمچنین بازدید‌های مکرر کاروسو از این شهر ساحلی و هتل Excelsior Vittoria را یادآور می‌شود.

در متن ترانه «زنجیر» اشاره به یک «واکنش زنجیره‌ای» دارد – عشقی که خون را ذوب می‌کند و… . همچنین از آنجائی‌که بیشتر موفقیت و شهرت کاروسو در ایالات متحده رقم خورده بود، دالا اشاره‌ای نیز به این موضوع دارد و در لحظات پایانی زندگی کاروسو شب‌های باشکوه او در آمریکا یادآور می‌شود.

خیلی دوستت دارم‌ آه خیلی زیاد، می‌دانی
و حالا این مانند زنجیریست
که خون را درون رگ‌ها به جوش می‌آورد، می‌دانی

متن بالا در این ترانه بند برگردان است که با ترکیب زبان ایتالیایی استاندارد و ناپلی نوشته‌‌شده‌ که همان‌طور که ذکر شد بر اساس یک ترانه ناپلی متعلق به سال ۱۹۳۰ به نام «Dicitencello vuje» از رودولفو فالوو (موسیقی) و انزو فوسکو (متن) است.

به دنبال مرگ لوچو دالا، این آهنگ به جدول برترین تک‌آهنگ‌های ایتالیا رسید و به مدت ۲ هفتهٔ پی‌در‌پی در رتبهٔ دوم این جدول قرار گرفت. این تک‌آهنگ با فروش بیش از ۱۰۰٬۰۰۰ نسخه موفق شد تا گواهینامهٔ پلاتینیوم فدراسیون صنعت موسیقی ایتالیا را کسب کند.

موزیک‌ ویدئو رسمی این ترانه توسط لوچو دالا در سوئیت انریکو کاروسو در هتل Excelsior Vittoria ضبط شد، جایی که کاروسو بیشترِ هفته‌های پایانی عمرش را در آنجا سپری کرده‌ بود، هر چند که او در هتل Vesuvio در ناپل از دنیا رفت.

این ترانه بسیار مشهور توسط خوانندگان بسیار زیادی از جمله لوچانو پاواروتی، آندره‌آ بوچلی، خولیو ایگلسیاس، لائورا پائوزینی، جاش گروبن، آلبانو کاریزی، لارا فابیان و بسیاری بیشتر بازخوانی شده‌است.

عنوان: Caruso
هنرمند: لوچو دالا
آلبوم: Caruso – Single
ژانر: پاپ
سال تولید: ۱۹۸۶
فرمت: MP3 | FLAC
کیفیت: 320kbps | Lossless
مدت زمان: ۰۰:۰۵:۱۳

متن ایتالیایی ترانه Caruso

Qui dove il mare luccica,
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza,
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce,
E ricomincia il canto.

Te voglio bene assaje,
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai,
Che scioglie il sangue dint’ ‘e ‘vvene sai.

Vide le luci in mezzo al mare,
Pensò alle notti là in America
Ma erano solo le lampare
Nella bianca scia di un’elica
Sentì il dolore nella musica,
Si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza,
Quelli occhi verdi come il mare
Poi all’improvviso uscì una lacrima,
E lui credette di affogare

Te voglio bene assaje,
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai,
Che scioglie il sangue dint’ ‘e ‘vvene sai

Potenza della lirica,
Dove ogni dramma è un falso
Che con un po’ di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
Così vicini e veri
Ti fan scordare le parole,
Confondono i pensieri
Così diventa tutto piccolo,
Anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un’elica
Ma sì, è la vita che finisce,
Ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva già felice,
E ricominciò il suo canto

Te voglio bene assaje,
Ma tanto tanto bene sai
è una catena ormai,
Che scioglie il sangue dint’ ‘e ‘vvene sai


ترجمه فارسی ترانه Caruso

اینجا جایی که دریا می‌درخشد،
و باد به تندی می‌وزد
بر روی یک تراس قدیمی در برابر خلیج سورنتو
مردی، دختری را در آغوش گرفته
که به تازگی گریسته
سپس صدایش را صاف می‌کند،
و باز آواز سر می‌دهد

خیلی دوستت دارم
آه خیلی خیلی زیاد، می‌دانی
و حالا این (عشقش به دختر) مانند زنجیریست
که خون را درون رگ‌ها به جوش می‌آورد (ذوب می‌کند)، می‌دانی

او روشنایی‌هایی در میان دریا دید،
شب‌هایش در آمریکا به یاد آورد
اما آن‌ها فقط نور چراغ قایق ماهی‌گیران روی دریا
و رد سفید امواج پشت سر پروانه‌های قایق بودند
او درد را در موسیقی حس کرد
از پشت پیانو بلند شد
اما وقتی ماه را دید که از پشت ابری بیرون می‌آمد
حتی مرگ هم برایش شیرین به نظر آمد
به چشم‌های دختر نگاه کرد،
آن چشم‌های سبز به‌مانند دریا
بعد ناگهان اشکی از گونه‌اش جاری شد
و احساس کرد که نفسش بند آمده (احساس غرق‌شدن کرد)

خیلی دوستت دارم
آه خیلی زیاد، می‌دانی
و حالا این مانند زنجیریست
که خون را درون رگ‌ها به جوش می‌آورد، می‌دانی

قدرتی در اپرا است که
می‌تواند هر درامی (نمایشی) را دروغین جلوه دهد
با کمی گریم و تغییر حالات چهره
می‌توانی کس دیگری باشی
اما آن دو چشم که به تو می‌نگرند
آنقدر نزدیک و صادق (واقعی)
کاری می‌کنند حرف‌هایت را فراموش کنی،
و افکارت را بر هم می‌ریزند
پس همه‌چیز کوچک (حقیر) می‌شود،
حتی شب‌های آمریکا
برمی‌گردی و زندگی‌ات را می‌بینی
مثل رد امواج پشت سر پروانه‌های قایق
اما بله، این زندگیست که پایان می‌گیرد
اما او خیلی به آن فکر نکرد
برعکس، احساس خوشحالی کرد،
و دوباره آواز سر داد

خیلی دوستت دارم
آه خیلی زیاد، می‌دانی
و حالا این مانند زنجیریست
که خون را درون رگ‌ها به جوش می‌آورد، می‌دانی

موزیک ویدئو رسمی این ترانه که در همان اتاق و هتل Excelsior Vittoria فیلم‌برداری شده و تماشایش خالی از لطف نیست.

اجرای آندره‌آ بوچلی از این ترانه که یکی از زیباترین و منحصر‌به‌فردترین تفسیرها از این ترانه است.

دانلود نسخه اصلی آهنگ از لوچو دالا دانلود

دانلود اجرای آهنگ کاروسو توسط آندره‌آ بوچلی

دانلود اجرای آهنگ کاروسو توسط لوچانو پاواروتی

نسخه بی‌کلام این ترانه با ویولنسل توسط استپان هاوزر

کانال تلگرام موزیک گیک

کلبه‌ای مشرف به اقیانوس بی‌کران موسیقی
آرامش شبانه

بیشتر بشنوید

5 پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *